Sayfalar

9 Şubat 2012 Perşembe

Sabaton - Purple Heart [Türkçe Çevirisi]

isveçli heavy/power metal grubu sabaton'un, primo victoria isimli albümümden bir parça. Grubun diğer şarkıları gibi bu parça da savaş üzerine; hatta manowar'ın modern versiyonu olarak gurubu eleştirenler var ki bence bu konuda biraz yanılıyorlar zira sözleri hem manowar'dan daha derin, hem daha muhalif ayrıca grup müzikal olarak da daha uzun süre dinletebiliyor kendini.

o güzelim sözleri kendimce Türkçe'ye çevirmeye çalıştım, malum edebi çeviriler de bazen karşılık bulmak zorlaşıyor ben de bu yüzden dilimizdeki en yakın anlamı eklemeye çalıştım.




orduya kaydolunca,
bizi komando yaptılar,
m 16 lar ile donattılar,
savaşın içerisine sürdüler bizi.

aysız, karanlık gecelerde,
yıldızlarla ve çizgilerle bürülü,
amerikan sancağı altında hizmet ettik.
upuzun yolları katettik.

bir zamanlar askerdik.
bir zamanlar gençtik.
sonu gördük,
kendi huzurumuzu bulduk.

savaşta ölmüş,
tarihin bir parçasıyız.
savaşta ölmüş,
siperlerde uyuyanız.

cesur yüreğim,
beni hayata döndüremez.
savaşta ölmüş,
hala kardeşlerinin omzunda.

yıllarca uzun çatışmalara girdik.
arkadaşlarımızın gözü önünde kaybolduk.
batarak çamura,
yaralanarak.

biliyorum barışın bedeli yüksek olacak
binlerce canı alabilir.
ve kuvvetli bir inanış...
insanoğlu kendini feda ediyor.

altın kalpli, artık düşmanları yenemeyecek.
gömüldü yerin soğuk diplerine.
sığ mezarım vatanımdır.
kalacağım yerdir sonsuza dek.

savaşta ölmüş
tarihin bir parçasıyız
savaşta ölmüş
siperlerde uyuyanız

cesur yüreğim
beni hayata döndüremez
savaşta ölmüş
hala kardeşlerinin omzunda