Sayfalar

18 Şubat 2012 Cumartesi

Sabaton - Saboteurs [Türkçe Çevirisi]

Yakın tarihe yön veren savaşlar hakkında destanlar yazan ama bu destanlarında çok da militarist söylemler içermeyen ve manowar gibi baside kaçmayan bilhassa kaliteli sözler içeren şarkılar yapan Sabaton grubunun şu aralar beni en çok etkileyen şarkısının çevirisini ve de kısaca şarkıya konu olan hikayeyi aktarmaya çalışacağım.

İkinci Dünya Savaşı esnasında, Hitler'in nükleer bomba denemelerini sabote etmek isteyen İngiltere, Norveç'in Telemark bölgesinden kaçan mültecileri sabotaj konusunda eğitmiş ve Telemark'a uçaklardan paraşütle bırakarak Hitler'in tesisini bombalatmıştır. Olayın efsanevi boyutu ise sabotajcıların eylemlerini gerçekleştirdikten sonra 200 kilometre boyunca kayak takımlarıyla kayarak İsviçre'ye kaçmalarında yatmaktadır kuşkusuz. Zaten şarkıda sıkça geçen "tarih yazdılar, viking kanı taşıyorlardı" gibi söz öbekleri de olayı daha da netler niteliktedir.



çevirisi ise şu şekilde, kendim çevirdim, hatalar olabilir.

buzullara bırakıldılar.
donmuş göl platosuna...
nazilerin cehennemine...
kendi topraklarına...

İskoç dağlarında eğitildiler
Kundakçı komanda olmak için
hayatlarının görevi
uzanıyordu onlarında

hizmet için adanmış,
ne yapacaklarını biliyorlar.
kahramanlarıydı onlar buzulun.

savaşçı ruhu
tarihin kitabını yazdılar
İkinci Savaş'ın (dünya) kazanılmasında
lider rolu üstlendiler

kısa bir süre için müttefiktiler
bombayla (atom) mücadele edebilirlerdi
saatlar güne döndü
zaman yavaş geçer oldu

doğa güçlerini sınadıkça
günler ve gecelerce savaştılar
yabaniliğin arasında
canlı kalmak için

hizmet için adanmış,
ne yapacaklarını biliyorlar.
kahramanlarıydı onlar buzulun.

savaşçı ruhu
tarihin kitabını yazdılar
İkinci Savaş'ın (dünya) kazanılmasında
lider rolu üstlendiler

Telemark'ın kahramanları,
damarlarında Viking kanı gezer.
kuzey'in savaşçıları,
sonsuza dek yaşarlar.