Sayfalar

28 Aralık 2011 Çarşamba

Motörhead - Dünya Senindir

brotherhood of man [Türkçe çevirisi]

motörhead'in son albümünün bence en güzel ve en manalı şarkısı. grup yine dünyaya karşı bildik başkaldırısını sergiliyor. yüksek sesle eşlik etmesi oldukça keyifli bir parça. elimden geldiğince çevirisini yapmaya çalıştım ancak hatalar olabilir.



şimdi zamanın geldi, gökyüzünde demirden bir fırtına.
savaş ve cinayetler nüksetti, ölebilirsen şanslısın.
kaderden kaçamazsın; haykırmak, lanet etmek boşuna.
asla hatırlanmayacaksın, kimse ismini bilmeyecek.

müzik değişince, herşey bozulur.
kudretli şehirler yanar, batar, mahvolurlar.
cinayet ise kanun olur, direnemezsin.
karmaşa şimdi ölümlü dünyayı yönetiyor, kardeşliğimizi.

benden gerçeği saklayamazsın, kalbinde ne var biliyorum.
kıskançlık ve açgözlülük aynı şeydir ve şimdi dünyan karardı.
kudretli dağlar toza dönüştü, dünya cehennemin dibine battı.
yalancı peygamberlere inanış, kimse bunu kabullenemez.

canavarlar yönetiyor dünyanı, anlamak için çok mu korktun?
sonsuza dek yargılanacaksın, sonsuza dek göz önündesin.
sefalet içinde yaşam mücadelesi veriyoruz; ölümümüz kendi elimizden oluyor.
ve hala kendi çocuklarımızı öldürüyoruz, kardeşliğimizi.

ellerimiz kanlı ve onları yıkamayı umut dahi edemiyoruz.
tarih gizemdir, ne anlama gelir bilir misin?
katliam! savaşıyoruz ve öldürüyoruz hala durduğumuz yerde.
mirasımız çılgınlığımızdır, kardeşliğimiz.

hayvanlardan da beteriz, öldürmek için hasret çekiyoruz.
iradenin zaferi için inancımızı ortaya koyduk çılgınca.
para, refah, şehvet için öldürürüz. bunun için lanetlenmeliyiz.
biz dünyanın üzerindeki hastalığız, kardeşliğimiz.